My little brother ate all the candy before I came back from school! None of it was left!
ボクが学校から帰ってくる前に、弟がキャンディーを全部食べちゃった! ひとつも残ってなかったよー!
|
|
みーんな、どれもこれも、ぜーんぶ……これを英語でいうと「all」。チャットが好きな「all」は、「all you can eat」の「all」。「全部食べていいよ」という意味で、食べ放題のレストランに書いてありまス。
「オールスター(all star)」は、スターをみんな集めたゴージャスな顔ぶれのこと。野球選手のオールスター(all star)ゲームや、芸能人[げいのうじん]のオールスター(all star)番組なんかがありまスよね。
「all」には、「ずーっと」という意味もありまス。「一日中」は「all day」、「一晩中[ひとばんじゅう]」は「all night」。
よくばりな感じがする「all」だけど、こんな言葉もあるの。「All or nothing.」この意味は「全か無か」。成功したら全部(all)手に入るけれど、失敗したら全てなくなる(nothing)……。賞金付きのクイズみたいでスね。
「all」とは反対に、「ぜんぜんない」という意味の英語が「none」。どれもこれもちがう〜というときに「None of them.」。「あなたには関係ないでしょ!」は「None of your business!」。でも、これを言うときには気をつけてね。言われたら、きっと傷付[きずつ]いちゃうから。
|